ПРИМЕЧАНИЯ
ч
1 Представление о роли печени в образовании основных соков из хилуса является одной из основ гуморальной теории древних авторов.
2 См. «Канон» I. Часть первая, гл.
V, § 1.3 Т. е. в самой себе.
4 Нижняя полая вена (ѵ. cava inferior).
5 Капсула Глиссона богата чувствительными окончаниями.
6 См. «Канон» III, т. 1, стр. 424.
К стр. 14
1 Так в оригинале. Следовало бы, конечно, сказать «спускается».
2 Сам Ибн Сина был сторонником второго мнения; см. «Канон» I. Часть первая, гл. V, § 2.
3 Т. е. чем оно трусливей.
4 Ср. «Канон» III, т. 1, стр. 527, рассуждение о связи между размерами сердца и степенью смелости животного.
К стр. 16
1 Т. е. образуется из хилуса, отделяясь от других его частей.
2 Букв.: «не невозможно».
3 Букв.: «пришедший после».
К стр. 17
1 Т. е. путем движения, ограниченного определенными пределами. Смысл этого рассуждения не вполне ясен.
К стр. 18
1 Б добавлено: «ветры».
2 Т. е. наличие или отсутствие жажды.
К стр. 19
1 Б добавлено: «как ты вскоре узнаешь»..
2 Т. е., по-видимому, обилие или сочность жира.
3 Букв.: «дряблая».
4 Т. е. не способная питать тело.
К стр. 20
1 Так в оригинале.
2 Б: «слабо».
*3 Добавлено по Б.
К сгр. 21
1 Б добавлено: «Признаки ее во всем противоположны признакам горячей сухой натуры».
2 Т. е. специфическом.
3 Б добавлено: «Знай же все то, что мы сказали и объяснили».
К стр. 22
*1 Так Б; L: «движется». *[1] [2] [3] Добавлено по Б.
К стр. 23
*1 Так Б; L: «после лихорадок».
2 Букв.: «пылающая».
3 Т. е. через некоторое время после возникновения расстройства натуры.
4 Повторение имеется в L и Б, но отсутствует в латинском переводе.
5 Б: «язык».
6 Знаменитый терапевтический принцип Гиппократа.
К стр. 24
Б: «растирать».
К стр. 25
1 Букв.: «в том, что после нее».
2 Букв.: «силы омывания»; Ибн Сина, по-видимому, хочет сказать, что омывающие печень лекарства полезны, если они не очень расслабляют ее.
К стр. 27
1 См. «Канон» її, N° 193.
2 Махид.
К стр. 28
1 Листья щавеля едва ли можно назвать «широкими».
2 Б добавлено: «он приносит пользу».
3 Б добавлено: «сыворотку от кислого молока».
К стр. 29
*1 Так Б; L: «с негрубым», что не подходит по контексту,
2 Букв.: «из мяса».
3 В оригинале: «нервных».
4 Т. е. с сильным, здоровым желудком.
5 Б добавлено: «это приносит им пользу».
6 Два рецепта таких лепешечек приводится в Книге пятой «Канона».
7 См. «Канон» V.
К стр. 30
1 Б: «Маслом горького миндаля».
2 Б добавлено: «асафетиды».
3 Б добавлено: «это очень полезно».
4 Б: «дарахми», что, возможно, вернее, ибо вся дозировка исчисляется в этой мере. То же относится и к дозировке составных частей этого лекарства, перечисленных ниже.
5 Особого рода вино с различными пряностями (см. «Канон» V).
К стр. 31
1 Б: «кур».
2 Т. е. мясистый.
3 Подробнее об этом заболевании Ибн Сина говорит на стр. 77.
К стр. 32
1 Такая последовательность цифр в оригинале.
2 Б добавлено: «он приносит пользу».
3 Б: «кашка царя Кубада» (см. «Канон» V).
4 Т. е. с семенами сельдерея или с анисом.
5 Т. е. стадия заболевания.
К стр. 33
1 Т. е. предположение, что печень у больного маленькая. *2 Добавлено по Б.
К стр. 35
1 Т. е. по густоте.
2 Перечисленные симптомы характерны не только для заболеваний печени. Часть из них является проявлением различных других заболеваний желудочно-кишечного тракта, сопровождающихся нарушением функции печени,
3 Обесцвечивание кала является следствием механической закупорки печеночного или общего желчного протоков, вследствие чего развивается механическая желтуха.
. К стр. 36
1 Букв: «поносом».
2 Б: «свежей крови», что вернее, как видно из дальнейшего.
К стр. 37
1 Б: «резко уменьшается».
2 Букв.: «сторону».
К стр, 38
1 Т.
е. достаточное количество, чтобы получилась кашка.К стр. 39
1 В соответствующей рубрике Книги пятой «Канона» такая , лекарственная повязка не упоминается.
*2 Значение этой фразы, отсутствующей, в Бив других доступных источниках, неясно.
3 Сибадж — блюдо из рубленого мяса с уксусом и медом, Имеется в виду бульон, в котором варилось это мясо.
*4 Букв.: «начиненные».
К стр. 40
1 Т. е, с согревающими лекарствами.
2 Т. е. кишки.
3 Т. е. мясистый.
К стр. 41.
1 Т. е. к тому месту, куда питательные вещества переходят из печени.
К стр. 42
1 Т. е. прежде чем хилус, уже находившийся ранее в печени, устремится из нее в другие органы.
2 Т. е. до закупорки, которую образовал скопившийся в печени хилус.
3 Так следует, по-видимому, разуметь это место оригинала'. Смысл его был не ясен
уже ранним переводчикам «Канона», на что указывает обилие вариантов в латинском переводе. Не вполне понимал эти строки и переписчик парижской рукописи, поставивший на полях против них знак вопроса и три точки в виде треугольника. *4 Добавлено по Б.
5 Б добавлено: «например, приема сильно вяжущих соков».
К стр. 44
1 Т. е. в Книге первой «Канона». Лечению закупорок отводится там особый параграф (см. стр. 433—434), но в нем ничего не говорится о времени и способах применения лекарства. Больше об этом сказано в следующем параграфе, посвященном лечению опухолей (стр. 434—437).
2 Букв.: «при создании».
К стр. 45
1 Б: «с соком семян».
2 Б добавлено: «и до предела замечательное».
3 Б: «по шесть дарахми».
4 Б добавлено: «он полезен».
К стр. 46
1 Б: «полторы укийи».
2 Т. е. лекарство быстро доходит до материи.
3 Хабис — кушанье из фиников со сливками и крахмалом, фалудадж—род халвы. Точный состав кушанья, называемого бахат, установить не удается.
К стр. 47
1 Т. е. выделились в испарение.
2 Б добавлено: «и другие лекарства, которые ты знаешь».
*3 Добавлено по Б.
4 Т. е. учитывать, на какую сторону брюшной полости распространяется вздутие.
К стр.-48
1 Б добавлено: «как ты это [уже] знаешь».
2 См. «Канон» I. Часть вторая, гл. II, § 18, 19.
3 Т. е. направление в сторону выздоровления или смерти.
4 Имеется в виду, вероятно, «Прогностика» или «Предсказания» Гиппократа. Ср. Гиппократ, Избранные книги, М., 1936; Сочинения, II, 1944.
*5 Добавлено по Б.
6 Не есть ли это «Книга о скорой смерти», упоминавшаяся выше.
7 Т. е. печени и мочевого пузыря.
8 Т. е. следует иметь в виду, что эти лекарства помогают от болей при слабости печени.
34—3374
К стр. 49
1 Т. е. хвои пинии.
К стр. 50
1 Заболевания, описываемые в этом параграфе, в современной клинике относятся к различным нозологическим группам. Из описания явствует, что автор имеет в виду различные патологические состояния, сопровождающиеся «опуханием», увеличением печени: застойная печень (сердечная недостаточность), гепатиты различного происхождения, механическая желтуха (застой желчи), ангиохолиты, абсцессы, кисты и опухоли печени.
К стр. 51
1 Б: «не лишены». .
2 Речь идет о «френикус симптоме», механизм которого автор объясняет примитивно.
*3 Добавлено по Б; в L в этом месте знак пропуска, но недостающих слов нет.
К стр. 52
1 Повторение в оригинале.
К стр. 53
1 См. «Канон» I. Часть первая, гл. II, § 22, где, однако, говорится только о расположении брюшных мышц, но не об опухолях.
2 Букв.: «по общему обрыву».
3 Б добавлено: «образовалась во впадине. Наблюдается расстройство дыхания, боль, распространяющаяся назад и к ключице, и жжение, особенно если опухоль».
К стр. 54
1 Вероятно, речь идет о развитии цирроза печени после перенесенного гепатита.
2 Б добавлено: «ты все это знаешь».
3 Б добавлено: «и притом [боль] тяжелая».
4 Приведенная дифференциальная диагностика гепатита и плеврита заслуживает внимания клиницистов.
5 Б добавлено: «ты [уже] все это знаешь».
6 В современной клинике термином «флегмона» обозначаются неограниченные, разлитые гнойные воспаления рыхлой клетчатки; нагноительные процессы в паренхиматозных органах зачастую протекают по типу абсцессов — одиночных или множественных.
Добавлено по Б.
2 Б добавлено: «ты уже все это знаешь».
3 Ибн Сина циррозы печени относит к категории «твердых опухолей» печени и указывает на резкое уменьшение печени при атрофическом циррозе ее.
*4 Добавлено по Б. '
5 Речь идет о печеночном асците.
К стр. 56
*1 Добавлено по Б.
2 Б добавлено: «к твоему сведению»,
3 Т. е. гадательные предположения.
К стр. 57
1 Букв.: «попросить у них разрешения на кровопускание». *[4] [5] Добавлено по Б.
К стр. 58.
1 В этом параграфе мы видим принцип дифференцированного подхода при лечении нагноительных процессов в зависимости от фазы развития процесса и его характера,
2 Т. е. печень,
3 Т. е. содействует росту опухоли.
4 Так Б; L: «не очищает».
*5 Добавлено по Б.
6 Букв.: «встречают конечные устья сосудов».
7 Т, е. опухоль...
К стр. 59
1 Б: «сердцевины семян огурца».
2 Б: «два дирхама».
3 Б: «ревеня».
4 Суждения Ибн Сины и его указание о широком раскрытии гнойника правильны. Недостаточное вскрытие гнойника способствует переходу процесса в хроническую форму с развитием склеротических изменений вокруг некротических тканей.
К стр. 60
1 Имеется в виду рубрика: «органы извержения» в Книге второй «Канона».
2 Б добавлено: «с другими лекарствами. [Например], айву толкут, [смешивают] с ячменной мукой и розовым маслом и накладывают повязку. Или айву варят...»
3 Имя этого врача в подлиннике искажено и воспроизводится предположительно.
К стр. 62
1 Т. е. не способствует образованию в желудке желтой желчи. *2 Добавлено по Б.
К стр. 63
1 Б добавлено: «...красный сахар и тому подобное, в соке вьюнка или цикория, [употребленные] в виде питья. Немного сильнее отвар [различных] семян и корней, в котором варили посконник и распустили таранджубия, манну» слабительную . кассию...»
*2 Добавлено по Б.
3 Б добавлено: «семян шандры — полтора дирхама и муки из пажитника — один дарахми».
4 Букв.: «масло семени».
К стр. 64
1 Из приведенного явствуют возможные опасные последствия консервативного лечения внутренних гнойников: Ибн Сина после вскрытия гнойника в почечную лоханку или в кишечник рекомендует применение средств, заживляющих внутренние органы.
В принципе подобная тактика является вполне логичной для тогдашнего уровня развития медицины и хирургии.2 Такая паллиативная мера не могла обеспечить желаемого эффекта. Но эта операция заслуживает внимания, как прототип современной лапаротомии, применяемой при разлитых гнойных перитонитах.
К стр. 65
1 Замбак — разновидность жасмина.
2 Таково начертание в Б; подлинную форму этого имени установить не удается. *3 Добавлено по Б.
К стр. 66
1 Т. е. размягчению и растворению.
2 Букв.: «легкими вещами».
3 Т. е. корень дерева, из которого добывается эта смола.
4 Так в оригинале.
К .стр. 67
1 Очевидно, имеется в виду необходимость наличия с растворяющими также и вяжущих веществ.
*2 Так Б; текст L не в порядке. Смысл этих слов не вполне ясен.
3 Б добавлено: «инжиром, рутой, лекарственным донником и содой. Или берут уш- шака — сто дирхамов, бделлия — двадцать пять дирхамов, шафрана — двенадцать дирхамов. Все это растирают и связывают восковой мазью, приготовленной из
воска и масла хны, [которого кладут] смотря по необходимости. Или [применяют] лекарственную повязку, приготовленную с мукой пажитника...»
К стр. 68
*1 Добавлено по Б.
*2 Добавлено по Б.
3 Возможно, здесь речь идет о травматических грыжах.
К стр. 69
1 Т. е. запеклась.
2 Рекомендуемые здесь лекарства обладают кровоостанавливающим свойством,
3 Написание условно. Средство неизвестно.
4 Б добавлено: «сила ее замечательна».
К ар. 72 "
1 Так Б; L: «недалеко».
2 Так Б; L: «не следует считаться».
3 Т. е, изгнани-я из печени различных веществ.
4 Дальше в L лишнее слово фатак — «разрыв». *5 Добавлено по Б.
К стр. 78
*1 Добавлено по Б.
*2 Добавлено по Б.
*3 Добавлено по Б.
*4 Добавлено по Б.
К стр. 74
*1 Добавлено по Б.
*2 Добавлено по Б.
3 Т. е. степенью густоты.
4 Т. е. причиной выделения испражнений, подобных винной гуще.
К стр. 75
*! Добавлено по Б.
2 Букв.: И как будто сочится из гноя и крови.
3 Т. е. каковы бы ни были причины таких выделений.
К стр. 76
1 Или: «которая сгнила в самой печени». Арабский текст допускает оба варианта перевода,
5 Т. ё. холодному и горячему расстройству натуры,
К стр. 77
1 Б добавлено: «там его и ищите».
2 Букв.: «где происходит управление пищей и соками».
3 Т. е. в брюшную полость.
К стр. 78
1 Признаки, разбираемые в этом параграфе, характерны для различных заболеваний и состояний, не имеющих ничего общего в патогенезе, например, нефрозо-. нефрит, цирроз печени, сердечная недостаточность, метеоризм и др.
2 Б: «рыхлые и твердые».
3 Так в оригинале.
*А Добавлено по Б.
К стр. 79
1 Б: «хотя в печени».
2 Повторение в оригинале.
3 Т. е. в отношении теплоты, холодности, влажности и сухости.
4 Букв.: «не очищенное [от ошибок]».
К стр. 80
1 Т. е. в данном случае кала.
2 Так Б; L: «живот».
3 Букв.: «в пустоту».
К стр. 81
1 Букв.: «причины этой связующей причины». *2 Добавлено по Б.
К стр. 82
*[6] Добавлено по Б.
2 Т. е. выпускают ему воду.
3 Т. е. проникновения слизи в мочевой пузырь.
4 Т. е. раньше, чем больной умрет от какой-либо другой причины.
5 Речь идет о перитонитах вследствие прободения кишечника.
6 Б добавлено: «водянистое».
К стр. 83
1 Букв.: «вытряхнуться».
2 Возможно, речь идет об эхинококковых кистах.
3 Т. е. больной, о котором говорит Гиппократ.
К стр. 84
1 Речь идет о метеоризме и кишечной непроходимости.
2 Т. е. вследствие того, что кровь переходит в пары.
3 Т. е. отек век.
4 Так в оригинале.
К стр. 86
1 Автор дает всестороннее клиническое описание асцита.
2 Синдром анасарка.
3 Т. е. кала.
4 Т. е. нужных телу доброкачественных жидкостей.
К стр. 87
1 Т. е. тепловая потогонная процедура.
2 Б: «выжатый сок бешеного огурца».
К стр. 88
1 Т. е. оказывает такое же действие.
2 Т. е. принимать пищу небольшими, тщательно отвешенными порциями.
К стр. 89
Добавлено по Б.
2 Т. е. применять дренирование.
К стр. 91
*] Добавлено по Б. *2 Добавлено по Б.
К стр. 92
Б: «кардамоном».
К стр. 93
1 Б добавлено: «или трех». *2 Добавлено по Б. 1
К стр. 95
1 Вероятно, имеется в виду сепия, каракатица; см. «Фармакогнозия», N® 566 (2).
2 См. «Канон» II, № 32, прим. 2. . .
3 Последнее название в подлиннике искажено и устанавливается по конъектуре.
4 Ибн Сика после удаления асцитической жидкости рекомендует ограничение питья и приема пищи и умеренные движения.
5 Так в оригинале.
К стр. 96
1 В оригинале: «чтобы отверстие в верхней оболочке было ниже отверстия в брюшине», но это противоречит сказанному выше.
2 Подробно описанная здесь хирургическая манипуляция по принципу почти не от
личается от современной методики, Ибн Сина наряду с изложением технических деталей пишет о возможных осложнениях. - - - -
3 В те времена при отсутствии асептики и антисептики всякая острая хирургическая манипуляция представляла большую опасность из-за возможных осложнений. Здесь, вероятно, речь идет о подобном осложнении ■— перитоните.
К стр. 97
1 См. «Канон» II, № 385.
К стр. 98
1 Б добавлено: «мискал».
2 В L и Б слово искажено; чтение восстанавливается предположительно.
3 Б добавлено: «они полезные, хорошие».
4 Т. е. водяная баня.
5 Т. е. паровая.
К стр. 99
1 Букв.: «ухитряются».
2 Т. е. при горячей водянке как от опухоли, .так и вследствие горячей натуры.
К стр. W0
1 Т. е. те слабительные, о которых говорилось выше.
*2 Добавлено по Б.
3 Б: «хабб шрус», чит. «хабб кидрус»; см. «Фармакогнозия», N° 648 (16).
4 Б: «джулаб».
К стр. W1
1 Букв.: «соль змей»; ср. «Канон» II, No 281.
2 Т. е. все зернобобовые культуры.
3 Последняя фраза не вполне понятна. По-видимому, Ибн. Сина хочет сказать, что
каждая свечка весит шесть или девять каратов. . .....
К стр. 102
1 Букв.: «две дарахми
2 Б добавлено: «дикой моркови».
3 Букв!: «физические упражнения».
К стр. 103
1 Б добавлено: «он полезен по причинам, о которых мы упоминали».
2 Букв.: «солью».
3 Т. е. присасывающиеся банки.
К стр. 104
1 Б: «масло сельдерея и масло. китайской корицы, а также с изгоняющими ветры . семенами в виде отвара».
К стр. 107
1 См. «Канон» I. Часть первая, гл.*Ѵ, § 2.
*2 Добавлено по Б.
К стр 108
1 Т. е. вторсобразная.
К стр. 109
1 Т. е. с вогнутой стороны.
К стр. ПО
1 Т. е. убивает сразу, без появления желтухи.
К стр. 112
• 1 Букв.: «бородавки».
2 Т. е. возникает заболевание.
К стр. 113
1 Б добавлено: «пренебрегает ею и...»
*2 Добавлено по Б.
3 Т. е. больному трудно говорить.
4 Букв.: «пена мочи бывает окрашенной».
5 Так в оригинале, что кажется сомнительным; более вероятен вариант на полях латйнского перевода: laudabilior, т. е. достохвальный.
6 Конец фразы противоречит ее началу: так в оригинале.
К стр. 114
1 Т. е. больной не ощущает тяжести в области печени.
2 Т. е. при желтой желтухе не наблюдается со стсроноі печени никаких особых расстройств.
К стр. 116
1 Т. е. устранение разлития желчи.
2 Букв.: «растворения».
3 Б: «омывающих лекарств».
К стр. 117
1 Б добавлено: «но не во всякое время и не всякому человеку».
К стр. 118
1 Т. е. нет воспаления желчного пузыря.
2 Т. е. воды, которая холодна сама по себе, независимо от охлаждающих лекарств.
3 Т. е. в параграфе о лечении опухоли в печени.
К стр. 119
** Добавлено по Б.
*2 Добавлено по Б.
3 Так в подлиннике.
4 Б добавлено: «и упоминаются в Фармакопее».
К стр. 120
1 Б: «орешков пинии».
К стр. 121
*1 Добавлено по Б.
2 Так в Б; L: «морской серой:
3 Т. е. это пьют.
К стр. 122
1 Т. е. специфических.
К стр. 123
*1 Б: «по мнению некоторых — выжатый сок полыни, а по-моему — выжатый сок речного асфиума».
2 Далее в L повторяется: «адиантум». .........................
К стр. 124
Добавлено по Б.
К стр. 125
Добавлено по Б.
2 Т. е. лечения и от желтой, и от черной желтухи.
К стр. 126
1 Б подлиннике: «так же, как они зарождаются от этих заболеваний», что не соответствует дальнейшему тексту. '
2 Т. е., вероятно, таким веществом, которое продолжает бродить, будучи извергнуто на землю.
К стр. 127
: Т. е. неизменны.
К стр. 129
1 Б: «желтоватый».
2 Б добавлено: «и положение больного становится тяжелым».
3 Букв.: «резкие физические упражнения».
4 Букв.: «склянка для мочи».
К стр. 130
1 Т. е. чем у страдающих опухолью печени.
2 Букв.: «холодную».
К стр. 131
1 Эта фраза, имеющаяся в L и в Б, кажется излишней, ибо она буквально повторяется несколькими строками ниже. (В латинском переводе и в парижской рукописи ее нет).
2 Т. е. при этом заболевании.
К стр. 132
1 Т. е. агарика с сиканджубином или агарика с золототысячником.
2 Букв.: «переваривание».
К стр. 133
1 Т. е. питавшиеся соответствующим кормом.
2 Б: «на кислом сиканджубине».
*3 Добавлено по Б.
К стр. 134
1 Т. е. тело не усваивает крови.
2 Название в источниках пишется по-разному: транскрипция дается по Б. *3 Б: «оказывающие такое же действие и даже лучше».
4 Б: «по две дарах ми».
К стр. 135
*1 Б: «приносящие тем, кто страдает селезенкой, явную пользу; это испытано». *2 Так Б; L: «корня переступня, т. е. корня виноградной лозы».
- Рит лов. Так в оригинале!
К стр. 136
1 Б добавлено: «или берут у шилака, грязи из ульев, мирры, ладана — поровну, [смешивают] с острым уксуеюм, превращают в мазь, намазывают на кусок- хлопчатобумажной [ткани]...»
К стр. 137
1 Т. е. если больной не выносит прижигания раскаленным металлом.
К стр. 139
Так Б, латинский перевод и парижская рукопись; текст L не в порядке.
2 Суть этого наставления не вполне ясна; в исправности текста нет уверенности.
К стр. 140
1 Б добавлено: «и тебе известно все, что мы изъяснили».
2 Букв.: «запутавшиеся».
К стр. 143
1 Б добавлено: «и заставляло бы быть настороже».
2 Т. е. жидкую, «разреженную» часть пиши.
К стр. 145
1 Букв.: «двенадцатиричной».
2 Т. е. подвздошная кишка.
3 Букв.: «кривой», т. е. «одноглазой».
4 Т. е. брожению с разложением белков, клетчатки и других элементов пищевой кашицы.
5 Так Б; текст L неисправен.
6 Т. е. двенадцатиперстная кишка.
К стр. 146
1 Букв.: «чем по извилистому или лежащему».
2 Т. е. тощей..
*3 Добавлено по Б.
К стр. 147
1 Букв.: «спасается».
К стр. 148
1 Т. е. в желудке или в слепой кишке.
2 Букв.: «излишком».
3 Т. е. сосуды- прямой кишки. Все предшествующее изложение чрезвычайно сжато и .далеко не везде полностью понятно. Не всегда помогает и обращение к соответствующему разделу французского перевода Конинга (стр. 722—734).
4 Б: «химус».
5 Т. е. аскарид.
* Т. е. в грыжевой мешок при паховой грыже.
К стр. 149
1 Букв.: «на спину поясницы».
2 См. «Канон» I. Часть первая, гл. II, § 26.
3 Б: «чтобы кал- извергался из нее вниз». -
4 Т. е. гортань.
5 Б добавлено: «Знай же все это, ибо врачу„ который лечит, необходимо быть зна< ющим и сведущим в анатомии кишок».
6 Букв.: «об отпущении живота».
7 Б: «укрывается».
К стр. 150
1 Т. е. чтобы обратить на это внимание.
К стр. 151
1 Такое определение не охватывает всего содержания сахдж — ссадина — в «Каноне». Как увидим ниже, сахдж означает не только ссадины в кишках, но и их отделяемое, выходящее в испражнениях. См. также прим. 2 к стр. 154.
К стр. 152 #
1 Т. е. не кровавый понос.
2 Т. е. если понос наступил не после лихорадки.
3 Так в оригинале, хотя о подобном поносе выше не говорилось.
К стр. 153
*1 Добавлено по Б.
2 Повторение в оригинале.
3 Отличительным признаком является здесь отделяемое ссадины.
4 Ichor — 8%cbp—бесцветная жидкость, гной в состоянии распада.
К стр. 154
1 Т. е. при одновременном наличии нескольких разновидностей лихорадок.
2 Тут слово сахдж, по-видимому, должно означать именно «боль», в соответствии с первоначальным определением термина.
К стр. 155
1 Т. е. общей при кишечном поносе и «скользкости желудка».
2 У Ибн Сины — дусинтарийа, т. е. кровавый понос в понимании Ибн Сины. ■
3 Т. е. в нем появляются капельки крови.
К стр. 156
1 Букв.: «гонит в теле».
2 Б: «вредоносных запахов».
К стр. 158
1 Букв.: «вычищают».
2 Т. е. если такой больной близок к смерти.
К стр. 159
1 В рукописи L все это рассуждение приводится не в данном контексте, как в Б, а ниже, на л. 2226—223а, где оно явно не на месте.
2 Т. е. неизвестно, на каком основании Гиппократ так думает.
3 Так в оригинале, но, быть может, имеется в виду неоднократно упоминавшаяся выше «Книга о скорой смерти».
4 О жидкостях, устремляющихся из печени, говорится в четвертой статье четырнадцатой части Книги третьей «Канона».
К стр. 160
1 Т. е. если язва еще не очень глубока.
, [7] [8] Т, е. по тому, насколько крепко пристали корочки к калу. 3 Букв.: «то кровь одолевает».
3 Т. е. доброкачественной черной желчи.
4 Т. е. применять только симптоматическое лечение.
К стр. 162
1 Т. е. признаком поноса от грубости кала.
2 Т. е. при кишечном поносе отличительным признаком является малая перезарен- ность пищи.
*3 Добавлено по Б.
4 Букв.: «и выделяющиеся признаки язвы».
5 Далее в L следует рассуждение, пропущенное на листе 221а (см. прим. 1, к стр. 159).
К стр. 163
1 Т. е. язвой в кишках или кровавым поносом.
2 Букв.: «язвы в кожурке кишок».
3 См. «Канон» I. Часть четвертая, § 6.
К стр. 164
*[9] Добавлено по Б.
К стр. 165
1 Так в оригинале.
2 Таммуз — месяц по сирийскому календарю, соответствующий июлю.
3 Т. е. из лекарств, не особенно горячих или холодных.
К стр. 166
1 Так Б; L: калидаикун (?).
2 Маклийаса [огласовка — по конъектуре] — желудочное лекарство в вице порошков, приготовляемое из поджаренных семян различных растений: кресса, кумина, порея, льна и др.
*3 Добавлено по Б.
4 Дальнейшее описание способа употребления этого в подлиннике не приводится.
5 Так в оригинале.
6 Добавлено: «и просеивают».
К стр. 167
1 Б добавлено: «ты знаешь правила отвешивания [т. е. дозировки] в зависимости от натуры, от воздуха и. от заболеваний, и лекарство должно принимать так, как ты прикажешь».
2 Т. е. мягчительное и запирающее,
3 Так Б: L: «еще холодней».
К стр. 169
1 См. выше, стр. 164—165.
2 Букв.: «идет путем пряностей».
3 Букв.: «толченку».
4 Б: кирданак — род шашлыка из курицы.
К стр. ПО
1 Т. е. запирающие.
К стр. 172
1 См. выше стр. 71—73. , .
2 Т. е. мясистый. ѵ
3 Б добавлено: «вникни внимательно в способы лечения печеночного поноса, ибо
многие, врачи допускают при этом ошибки». ■
К стр. 173
1 См. «Канон» III, т. 1, стр. 669.
2 Один из самых сильных терьяков. См. «Канон» V.
3 L и Б: «с близкой силой», что не дает смысла. Избранное чтение исходит из. контекста.
4 Б: «ячменного толокна».
5 Начертание этого имени в L и Б искажено и восстанавливается нами предположительно.
6 Так Б; L: «повязку с семенами арековой пальмы». Чтение Б, по-видимому, вернее (ср. «Канон» II, N° 572). Далее Б добавлено: если [у больного] жар».
К стр. 174
*! Добавлено по Б.
2 Т. е. не добиваться просачивания и выхода желчи через язвы.
3 Т. е. белую чемерицу.
4 Т. е. морозник черный.
5 Б добавлено: «и согревает».
6 Б добавлено: «мы сами испытали его».
К стр. 175
1 Букв.: «определяемых лицезрением» [больного]. [10]
К стр. 177
1 Б добавлено: «заранбада поджаренного — один дирхам».
2 Т. е. профилактика.
К стр. 178
1 Б добавлено: «особое свойство которого выступит тогда явно».
2 Манн обычно приравнивается к 0,8 л или 800 а. Каков вес маленького маннаt в точности неизвестно.
К стр. 179
1 Т. е. вредоносный сок.
К стр. 180
1 Так, по-видимому, следует понимать эту фразу. Текст, может быть, не в порядке,
2 Т. е. с лекарств, принимаемых в чистом виде.
К стр. 181
1 См. «Канон» II, N° 675.
2 Букв.: «размозжение».
К стр. 182
1 Букв.: «испортилась»,
2 Б: «из фенхеля».
К стр. 183
1 Б: «при горячем поносе».
2 Так в оригинале.
3 Добавлено: «...ярь-медянка и прочее».
К стр. 184
1 Б добавлено.: «это приносит пользу».
К стр. 185
1 Б: «вязкая». [11] [12]
3 Т. е. в этом случае следует препятствовать нисхождению пищи в кишки [например, вызывая рвоту].
К стр. 187
1 Т. е. принимают необходимые меры.
2 Т. е. вследствие того, что такие яства употребляются за едой позже других.
3 Добавлено по Б. ■
4 См. «Канон» III, т. 1, стр. 24.
К стр. 188
1 Б добавлено: «нам нет необходимости это повторять».
К стр. 190
1 Т. е. веществ, не относящихся к пище.
2 Т. е. следует вызывать у таких больных рвоту.
3 См. «Канон» II, N° 686; Б: «таранджубина
К стр. 192
1 Т. е. без всяких приправ.
К стр. 193
1 Губайра — Elacagnus angustifolius L.
2 Букв.: «переворачивание души».
3 Т. е. то место, где нижняя часть соединяется с височной костью.
К стр. 194
1 Букв.: «если больной переносит мясо».
2 Т. е. соком, выделяющимся при жарении рыбы.
3 Букв.: «позади заднего прохода».
~ К стр. 195
*1 Добавлено по Б.
2 Б: «от того, что человек принял что-нибудь твердое».
К стр. 196
1 Текст этой фразы неисправен.
К стр. 197.
1 Б добавлено: «если захочет Аллах».
К стр. 198
1 Дальше в L слова: «Конец статьи второй».
К ctp. 201
*1 Добавлено по Б.
2 Б добавлено: «А мы уже покончили с изложением всего этого».
К стр. 202
1 Текст этой фразы L и Б не вгібЛне йсПраёён.
2 Букв.: «в некоторых местах».
3 Ибн Сина здесь приводит основное различие между куланджем и илеусом, которое заключается главным образом в локализации процесса. Несколько ниже Ибн Сина перечисляет причины, приводящие к куланджу, среди которых воспалительные процессы, заворот кишечника, ущемление грыжи, глистные обтурации, копростаз и др.
К стр. 203
1 Текст этой фразы в L и Б искажен. Читаем ее по рукописи «Канона», хранящейся в Институте востоковедения АН УзССР (N° 3316, л. 2376).
К стр. 204
1 Букв.: «когда тело подчиняется извлечению из него влаги».
2 Изменение функции различных органов, связанное с патологическими изменениями в соседнем органе (реперкуссйя), в современной клинике доказано рядом неоспоримых фактов. Из изложения явствует, что подобные факты были известны Ибн Сине.
К стр. 20S
*1 Добавлено по Б.
2 Б добавлено: «Знай же все это».
К стр. 207
1 Б добавлено: «...похолодания кбнёчностей и помрачения сознания».
2 Т. е. дурное состояние дыхания, тем более не позволяет надеяться на спасение.
К стр. 208
1 Повторение в оригинале. Текст, может быть, не вполне исправен.
К стр. 209
1 Б добавлено: «[заболевание] легче и...»
2 В этом параграфе приведены наряду с признаками метеоризма и некоторые проявления странгуляционной непроходимости.
3 Заслуживает внимания, что Ибн Сина здесь пишет о пальпаторном методе обследования больного.
4 В этом параграфе речь идет в основном о проявлениях копростаза. Заслуживает внимания суждение Ибн Сины о запорах у больных с механическими желтухами, при ахолиях.
К стр. 210
1 Перечисленные признаки характерны для ограниченного гнойного перитонита.
2 Трудно уточнить характер описываемого заболевания по перечисленным признакам.
К стр. 211
1 Б добавлено: «да будет это тебе известно».
2 Т. е. нормальными.
3 Т. е., по-видимому, клизмы.
К стр. 212
1 См. «Канон» II, N° 174.
К стр. 213
5 Как явствует из текста, Ибн Сина пользовался «солевыми клизмами». В современной клинике клизмы с гипертоническим раствором поваренной соли (10%) имеют широкое применение. Также применяются клизмы с различными, чаще индифферентными маслами.
К стр. 214
1 Б: «печень» с пометкой на полях: «в рукописи — тело».
? Изложенное в виде афоризма высказывание Ибн Сины, является одним из основных принципов современной практической медицины. В современной клинике ведущим звеном лечебных мероприятий является патогенетическая терапия, а симптоматическое лечение является подсобным.
К стр. 215
1 Замечательные указания Ибн Сины напоминают принцип лечения кишечной непроходимости в современной клинике; при всех формах этого страдания в первую очередь применяются консервативные меры, главным образом антиспазматические средства (атропин). При неуспешности консервативных мер (в том числе сифонной клизмы) прибегают к оперативному лечению.
К стр. 216
1 Так Б; в L слово искажено.
К стр. 217
1 Букв.: «из кусочков сиканджубина». Далее Б добавлено: «знай же это».
К стр. 218
1 Б: «три мис кала».
2 Б добавлено: «крайне крепкой и не поддающейся [выведению]».
3 См. «Канон» II, N° 361; Б: «дикого тмина».
4 Плоды рожкового дерева (йанбут), ср. «Канон» II, Л[ь 335.
К стр. 219
1 Б добавлено: «молоко».
2 Букв.: «не отвечает».
*3 Добавлено по Б.
К стр. 220
1 Б добавлено: «то есть семян сельдерея, фенхеля и кумина».
2 Б добавлено: «масла май1 и»,
3 Халук — благовонная мазь, в состав которой входит шафран.
К стр. 221
1 Букв.: «окружность». .
• ? Т. е: когда один отдел трубки составляет треть, а другой — две трети ее вместимости.
3 Т. е. кружка, содержащая лекарство.
4 Т. е. к обеим ее частям.
К стр. 222
1 Т. е. вводимое лекарство.
2Л\ е. независимо от положения больного во время клизмы. s Т. е. без трубки, с коротким наконечником.
4 Т. е. при лечении хронического, застарелого куланджа.
А' стр. 223
1 Б: «не останется».
д стр. 225
1 Б добавлено: «хорошую».
2 Т. е. в колоне.
К стр. 227
1 «Черное семечко» — название нескольких растений, в частности чернушки живо-, кости.
К стр. 228
1 Т. е. стенками.
2 Б: «десять».
3 Б: «квасцов».
4 Б: «и».
5 Т. е. свойство послаблять и вызывать скольжение.
К стр. 229
1 Вероятно, имеется в виду продолжительность варки.
К стр. 230
1 Расхождение стенок живота, т. е. образование грыжи брюшной стенки.
К стр. 232
1 Род похлебки с кислым молоком.
2 Т. е. в то время, когда нет приступов.
К стр. 233
1 Расстройство простой натуры, т. е. натуры без материи.
2 Т. е. обтурация кишечника.
3 Илеус вследствие ущемления кишечника в грыжевом мешке.
4 Вероятно, имеется в виду странгуляция кишечника.
5 Букв.: «от воздуха к воздуху».
6 Т. е. эпидемии, занесенные из другой местности.
К стр. 234
1 Ибн Сина здесь достаточно подробно описывает классические признаки механической кишечной непроходимости.
К стр. 235
1 Б: «чистый [илеус]».
2 Б: «десять».
К стр. 237
1 Т. е. излишней пыли.
К стр. 238
1 Т. е. разделению на питательную жидкость и на подлежащие изгнанию излишки.
2 Эти рассуждения Ибн Сины примитивны, однако заслуживает внимания замечание Ибн Сины о преимущественном развитии отдельных видов глистов и червей в том или ином отделе пищеварительного тракта.
К стр. 240
1 Т. е. нерегулярны.
К стр. 242
Б добавлено: «каперсы».
К стр. 243
1 Ср. «Канон» II, .Mb 558.
*2 Добавлено по Б.
3 Ср., однако, «Канон» II, N° 47.
К стр. 244
1 Б: сельдерея.
2 Б: «отвар».
К стр. 245
1 Б: «с горячей -водой».
К стр. 249
1 Букв.: «погруженный».
К стр. 250
1 См. «Канон» I. Часть четвертая, § 20. _
2 Так в оригинале, в некотором противоречии с тем, что сказано выше, на этой же странице.
К стр. 253
1 Т. е. пластырями.
К стр. 254
1 Так Б; L: «больше подходит».
К стр. 255
1 Б добавлено: «[жидкой] мази».
2 Б добавлено: «она хорошая, испытанная».
3 Т. е. плодам свежих каперсов, похожим на киссу. См. «Канон» II, N° 367.
К стр. 256
1 Б добавлено: «янтаря —. три дирхама».
2 Б: «железного».
К стр. 257
1 Б: «по шесть».
К стр. 260
1 См. «Канон» II, No 592, прим. I.
2 Б: «железной окалины, серебра».
3 Б добавлено: «и небольшим количеством воска».
4 Так Б; L: «круглого укропа».
К стр. 261
1 Б: «капустная похлебка».
К стр. 262
1 Б: «вяжущие».
К стр. 263
Б добавлено: «нут и конские бобы».
К стр. 264
*1 Добавлено по Б.
*2 Добавлено по Б.
3 «Пластырь посланников» или «пластырь апостолов» — лекарство сложного состава, описанное Ибн Синой в Книге пятой «Канона».
4 Приготавливается из окиси свинца, крепкого уксуса и оливкового масла. См. «Канон» V.
К стр. 265
1 Т. е. Oxyuris vermicularis — острица.
*2 Так Б; текст L не в порядке.
3 Т. е. назначить соответствующую диету.
4 Т. е. в прямой кишке.
*5 Б: «[зуд] вследствие грязных язв лечат».
е Б добавлено: «через некоторое время [тряпицу] вынимают и [больной] отдыхает, а затем ее вводят снова».
К стр. 269
1 Б добавлено: «и подробное изъяснение таковых».
2 Т. е. удвоение, парность.
3 В действительности нередко правая почка расположена ниже левой.
4 Букв.: «между разделенными [органами]».
К стр. 270
1 Так Б; в L слово искажено.
2 Т. е. нервные волокна.
3 Б добавлено: «знай же это».
4 Так в оригинале.
К стр. 271
1 Т. е. пены.
2 Букв.: «волосистым».
3 Т. е. часто возникают в почках.
К стр. 272
1 Б: «с горячими лекарствами».
2 Б: «ореховым маслом».
3 Б добавлено: «особенно».
4 Букв.: «истолочь».
К стр. 273
1 Так Б; L — слово искажено.
2 Б: «аппетит к еде».
3 Букв.: «не питаются тем...»
К стр. 274
1 Т. е. чем бы она ни была вызвана.
К стр. 275
1 Т. е. пилюли в виде орешков.
К стр. 276
1 Так Б; текст L неисправен.
2 Букв.: «в пространство брюха».
3 Б: «если почки —дом для камней».
К стр. 277
1 Т. е. нижних и верхних частей тела.
2 Т. е. не имеют опоры.
3 Т. е. без осадка.
К стр. 278
1 Характерная отдача болей при почечной колике — вниз, в паховую область и в половые органы. •
2 Так Б; L: «жесткое несварение».
3 Т. е. без сгустков.
4 Т. е. если кровь подгоняет слизь (флегму), желтую желчь и черную желчь.
5 Т. е. действует так же.
К стр. 279
1 Так Б, L — искажение.
2 Этот принцип сохранился в современной клинической медицине при лечении воспалительных процессов и ран.
3 Букв.: «сдирающих [кожу]»; см. «Канон» II, стр. 28 и 32.
4 Т. е. разрыхляющих.
5 Б: «[почки] питаются ими».
6 Т. е. не вредоносные соки.
7 Б: «в ячменной воде».
К стр. 280
1 Букв.: «исправить».
2 Т. е. «бурдючком».
3 Добавлено по Б.
4 Б: «клизмы с ячменным толокном».
5 Далее в Б следует значительный кусок текста, возможно, пропущенный переписчиком L:
«Если же опухоль образовалась из-за камня, то [больное] место следует пользовать так, как мы скажем ниже; что же касается пользования от боли, когда она поднимается, особенно боли возле мочевого пузыря вследствие большой величины находящегося в нем камня Или случившегося раздробления [камня] или его твердости, вызывающей ссадины, то иногда может [помочь] баня или ванна, но при неумеренном [пользовании ими] через некоторое время вновь возвращается сильная боль. Поливания из ромашки, лекарственного донника, алтея или отрубей полезны и хороши [в этом случае]. Если ймеется налицо некоторый запор естества, то правильно будет выводить кал свечками и клизмами, но небольшими, чтобы они не давили и не причиняли боли; свечки, пожалуй, предпочтительнее. Уход за естеством [т. е. забота о регулярности опорожнений кишечника] приносит большое облегчение и успокоение боли. Нет возможности употреблять [в этом случае] слабительное — оно причиняет боль и раздражает, спуская [соки] сверху; что же касается клизмы, то если положить в нее жиры и маслянистые вещества, а также [лекарства] с разрыхляющими свойствами и способные гнать мочу, она действует, производя легкое послабление и уменьшает боль».
К стр. 281
1 Б добавлено: «и банок, которые осторожно ставят между поясницей и позвоночником и затем делают надрез».
2 Так Б; L — слово искажено.
К стр. 282
1 Букв.: «дряблостью».
2 Т. е. является первичным заболеванием.
3 Б добавлено: «черножелчной»..
4 Далее L: «но они обязательно бывают слабы». Б дает такой текст всей фразы: «иногда она вызывает онемение голеней, но они обязательно бывают слабы».
К стр. 283
1 Так Б; L — слово искажено.
2 Б добавлено: «или разрыве».
3 Г. е. они злокачественней язв в почках и доброкачественней язв в пузыре.
4 Б: «часто возникают язвы в каналах из-за желтожелчной материи». '
К стр. 284
1 Т. е. хлопья.
2 Т. е„ по-видимому, цвета мочи.
;3 Добавлено по Б.
4 Т. е. в мочеиспускательном канале.
К стр. 285
1 Дифференциально диагностические признаки, перечисленные в этом параграфе, поражают своей точностью и объективностью.
2 Букв.: «в сладкие».
3 Так Б; L: «не следует», что противоречит сказанному дальше.
К стр. 286
1 Т. е. к обычному образу жизни.
2 Б добавлено: «таковы, например, акакийа и выжатый сок козлобородника, а иногда приходится прибегать, например, к укропу...»
К стр. 287
1 Т. е. бросают в рот прямо с ладони.
2 Так Б; текст L неисправен.
3 Б: «в ритле».
4 Т. е. сообразно состоянию больного,
К стр. 288
і Б: «горная аристолохия».
2 Б добавлено: «более сильные средства, например...»
3 Б добавлено: «а также кобыльего молока».
К стр. 289
1 Так Б; L: «соль».
2 Так Б; L: «мята». •
3 Т. е. изучай лечение обоих видов джараба.
4 Букв.: «общи».
К стр. 290
1 Т. е. кашицы из различных злаков: ячменя, пшеницы и т. п.
2 Б: «кислые».
3 Например, при переездах с места на место.
4 Букв.: «упражнения».
5 Т. е. в почках.
6 Так Б; L: «различаются». Смысл: «если камни имеются и в почках и в пузыре».
7 После этого слова довольно значительный кусок текста L попал не на свое место и оказался шестнадцатью строками ниже.
К стр. 291
1 Т. е. обнаруживаются,' когда выходят с мочой.
2 Так Б.
3 Б: «песочного» осадка.
4 Т. е. не образуются.
5 Т. е. когда камень крошится и выходит с мочой.
5 Т. е. так бывает в большинстве случаев, но не всегда.
К стр. 292
1 Т. е. образуется.
2 Т. е. периодические выходы камня.
3 Т. е. наличие камня и боль.
4 Отсюда в L восстанавливается правильная последовательность текста, нарушенная выше на л. 265а.
5 Так Б;. L — слово искажено.
К стр. 293
1 Т. е. боли становятся наиболее мучительными.
2 Ибн Сина здесь придерживается всецело консервативной позиции.
К стр. 294
1 Под «иудейским камнем» подразумеваются ископаемые иглы морского ежа Cida- rus glandiferus; см. «Фармакогнозия» N° 301.
2 Встречается также написание тирагулидитус (см. стр. 297); букв.: «воробей колючек», т. е. крапивник; см. «Фармакогнозия», N° 709.
3 Б: «и очищают».
*4 Добавлено по Б.
К стр. 295
1 Т. е. черешни или вишни.
К стр. 296
1 Повторение в оригинале.
2 Т. е. против камней в почках и в пузыре.
К стр. 2Э7
1 Букв.: «воробей колючек».
2 Ср. «Канон» И, N° 606.
3 Б: «особенно пажитник».
К стр. 298
1 Так в оригинале.
2 Т. е. полезных и от камня в почке и от камня в печени.
К стр. 299
1 Б: «дикого тмина и ревеня — того и другого по два дирхама».
2 Букв.: «помогающего от образования камня».
3 Б: «по три дирхама».
4 Так Б; в L искажение.
К стр. 301
1 Т. е. они должны быть все время горячими.
К стр. 302
1 Т. е. с упоминавшимися выше.
2 Б добавлено: «и сходными с этими вещами».
К стр. 305
1 Б добавлены различные славословия Аллаху.
2 Непроизвольное выделение мочи каплями — парадоксальная ишурия.
3 Очевидно, гладкая мускулатура, соединительная ткань и выстилающая оболочка, ввиду их плотности, принимались в эпоху Ибн Сины за сухожилие.
4 Так Б; текст L неисправен.
К стр. 306
1 Изгибы мочеиспускательного канала.
2 Б добавлено: «или брюшные мышцы».
3 Так L и Б. Возможно, что следует читать «устойчивыми».
4 Под вспрыскиванием здесь и в дальнейшем разумеется введение лекарства через катетер.
5 Б: «одиночные швы». [В одной из рукописей вариант: «швы, расположенные в заднем проходе»], значение этого термина неясно.
К стр. 307
1 Б: «туда, куда доступно».
2 Т. е. эмульсии.
3 Б: «масло латука».
4 Б: «моча».
5 Букв.: «обдирать друг друга».
К стр. 308
1 Т. е. выведение камня.
2 Т. е. опуститься на четвереньки, скорчившись.
3 В подлиннике — транскрипция греческого, слова арабскими буквами.
4 Т. е. более удален от главенствующих органов.
5 Б: «с полукийей». '
К стр. 309
1 Б: «три дирхама». .
2 Б добавлено: «но при всем том заниматься разрезами очень опасное дело, и я этого не дозволяю».
К стр. 310
3 Так Б; L: «в устье матки».
2 Т. е. камень обязательно следует довести до нужного места.
3 Б добавлено: «по направлению кпереди».
К стр. 315
1 Букв.: «причины».
2 Т. е. в параграфах о почках.
3 Букв.: «спринцовку для мочи».
К стр. 316
1 Т. е. предупреждение развития язв.
К стр. 317
1 Б: «качимом».
2 Б добавлено: «крупинки (букв, семена) гальбана».
3 Б: «густосваренного сока солодки».
** Добавлено по Б.
К стрг 318
1 Здесь приведены некоторые симптомы, входящие в симптокомплекс «острого живота», возникающие вследствие закрытого повреждения мочевого пузыря и раздражения брюшины.
К стр. 319
1 Б: «с рутой».
2 Б добавлено: «[применяемой] с опаской и осторожностью».
К стр. 320
1 Ср. «Канон» I. Часть вторая, гл. II, § 19.
К стр. 321
1 Речь идет о парадоксальной ишурии.
2 Т. е. употреблять.
К стр. 322
1 Правильнее — обильное выделение МОЧИ [полиурия] является ОДНИМ ИЗ СИМПТО' мов диабета.
2 Так в оригинале.
К стр. 324
1 Б: «большой пористости [кожи]».
2 Т. е. при дистрофии. См. выше, стр. 77.
К стр. 325
1 Автор имеет в виду рефлекторную задержку мочи вследствие спазма внутреннего сфинктера.
2 Т. е. чувствительность.
К стр. 326
1 Т. е. утрата пузырем движущей силы.
*2 Добавлено по Б.
К стр. 327
1 Б добавлено: «а также, когда что-нибудь давит, причиняя боль».
2 Тут приведены некоторые характерные признаки мочевого перитонита и уросеп- сиса, возникающих как осложнение закрытого повреждения мочевого пузыря.
3 Так Б; L: «близкие».
К стр. 328
1 Т. е. в том случае, если больного принуждают выпустить мочу.
К стр. 329
1 Б: «мастиксом».
2 Б добавлено: «оно очень помогает».
3 Так Б; L: «квасцов».
4 Б: «калкатара».
5 Б добавлено: «и вяжущего».
К стр. 330
1 Б: «смешанными с».
2 Б: «боль и опухоль».
К стр. 331
1 Б; в L: «вина».
2 Т. е. близких к нему по действию лекарств.
К стр. 332
1 Букв.: «из соли».
2 Ср. «Канон» II, N° 590.
3 Б: «твердый», что может быть вернее.
4 Б: «размягченному».
5 Букв.: «избранной».
К стр. 333
1 Букв.: «вытягивателей».
2 Б: «туго»; L: «слегка», т. е. рыхло.
3 Б добавлено: «и пользуют его расслабляющими повязками и втираниями».
4 Т. е., например, камень в пузыре.
5 Т. е. катетер заметно проходит все дальше и дальше.
К стр. 334
1 Б добавлено: «Если в мышце возникла слабость, то она не может сжимать канала и вместе с тем не может сама себя распустить, особенно когда с нею соучаствуют в слабости мышцы живота. Что же касается [мочеиспускания по каплям], завися. щего от пузыря, то причина этого — слабость пузыря либо из-за расстройства горячей натуры, простой или с горячей материей, либо расстройство холодной натуры, что бывает чаще всего. Поэтому, как мы уже говорили, у того, кто мерзнет, моча часто вытекает по каплям».
К стр. 335
\ Т. е. удерживать мочу.
2 См. «Канон» II, No 86.
3 Б: «белого».
К стр. 336
1 Б: «сушеного девясила».
2 Б: «цветков хны».
3 Б добавлено: «натощак».
К стр. 337
1 Имеется в виду низкая температура окружающей среды.
2 Т. е. недержания из-за холодности натуры.
3 Так Б; L: «кирмани».
К стр. 338
1 Т. е. отвар, смешанный с кунжутным маслом.
2 Из сказанного явствует, что Ибн Сина на основании эмпирического наблюдения догадывался о том, что мы ныне называем условным рефлексом.
К стр. 339
1 Греческие слова в L и Б сильно искажены.
2 «Кружок»; «колесо» (то, что совершает круговорот); «скользкость почек»; «скользкость каналов и прохода».
3 Б добавлено: «Говорит один из [врачей: «Такое недержание] наступает внезапно,
ибо это дело, зависящее от естества и происходящее непроизвольно, а при скользкости кишок [скольжение происходит] мало-помалу, так как тут [участвует] чувствительность и воля». Но эти слова необоснованные». "
4 Т. е. преобразовать.
К стр. 340
1 Б добавлено: «и как будто пьет воду».
К стр. 341
1 Б добавлено: «...или огурца или гранатовым соком. Испытанная пропись: лепе- - шечки из конкреций бамбука с соком тыквы или огурца или гранатовым соком».
2 Б добавлено: «это полезная [мазь]».
3 Б добавлено: «это очень помогает».
К стр. 342
1 Букв.: «острота».
2 Т. е. недержания, вызванного холодностью натуры.
3 Б: «холод».
К стр. 343
1 Б: «Лекарство, которое мы сейчас опишем, очень полезно».
2 См. «Канон» I. Часть вторая, гл. II, § 16.
3 Т. е., например, геморроидальных, месячных и т. п.
4 Т. е. в том случае, когда кровь посылается из печени или из всего тела.
5 Т. е. кровотечению способствуют.
6 Т. е. когда кровотечение возникает в области органов мочеиспускания.
К стр. 344
1 См. «Канон» I. Часть вторая, гл. II, § I.
2 Букв.: «из которых почки берут кровь для других органов».
К стр. 345
1 Так Б; L: «окружены».
2 Т. е. при похудании от изнурительных болезней.
3 Т. е. от повреждений.
4 Довольно точные дифференциально-диагностические данные.
5 Текст этой фразы в оригинале не вполне исправен; в точности перевода уверенности нет.
6 Б добавлено: «[приливом] сил».
К стр. 346
1 Т. е. моча в урильнике..
2 Т. е. с тонким надрезом.
3 Так Б; L: «от вод».
К стр. 347
1 Б добавлено: «как ты сочтешь нужным».
*2 Добавлено по Б.
3 Б добавлено: «он очень полезен».
4 Б добавлено «семени кассы — один мискал».
К стр. 348
1 Б: «исфидбаджами; *2 Добавлено по Б.
К стр. 351
*1 Добавлено по Б; [в L — пробел].
2 Букв.: «четвертого питания». См., однако, стр. 353.
3 Букв.: «взбалтывает».
4 Букв.: «железистый орган».
5 Б добавлено: «жирной».
6 Т. е. брюшина.
К стр. 352
1 Имеются в виду яйцепроводы.
2 Букв.: «распространение», «расширение».
3 Т. е. сухожилия.
4 Или «полого сухожилия», т. е. пещеристого тела. *5 Добавлено по Б.
К стр. 353
1 Т. е. пещеристые тела.
2 Т. е. букв.: «щекотание».
К стр. 354
1 Букв.: «новорожденного».
2 Т. е. учения медиков и учения философов.
3 Ср. «Канон» I. Часть первая, отдел пятый.
К стр. о5Ъ
1 Т. е. дефективного.
2 Б: «естественных натур».
3 Т. е. раннее.
4 Т. е., по-видимому, «пусть наладит свое здоровье».
5 Т. е. быстро достигает половой зрелости. Б: «и быстро испускает семя».
К стр. 356
1 Б: «медленное испускание семени».
2 Текст оригинала может быть не в порядке; смысл не вполне ясен.
3 Т. е. семени.
4 Букв.: «становиться степенным».
К стр. 357
1 Б добавлено: «спина ведь разгорячается раньше [всего] и к ней привлекается материя, причиняющая боль».
2 Б добавлено: «и оставляют после себя тоску».
3 Б добавлено-«здокачественные».
К стр. 858
Букв.: «к сокрытию».
К стр. 359
1 Т. е. семя калеки. *2 Добавлено по Б.
К стр. 361
1 Т. е. лежащих выше этих органов.
2 Т. е. в параграфах о болезнях почек.
К стр. 363
1 Т. е. пещеристых тел.
2 В L после слова «это» пробел, в Б фраза тоже не закончена.
К стр. 364
1 Букв.: «влажной».
2 См. «Канон» II, N° 38.
3 Б: «садовая пулегиевая мята, то есть на’на». См. «Канон» II, N° 456.
К стр. 365
1 Т. е. из рыб.
2 Т. е. до совокупления.
3 Б: «вареный мед».
4 Б добавлено: «и вода кузнецов».
К стр. 366
** Добавлено по Б.
К стр. 367
1 Б: «для капанья».
К стр. 368
*1 Добавлено по Б.
К стр. 369
1 Б: «после».
2 Б: «жира».
3 Т. е. пища без примеси лекарственных зеілеств.
4 Б: «галангой».
5 Б добавлено: «длинным перцем».
6 Б добавлено: «из репы».
К стр. 370
1 Так Б; L: «четыре».
2 Противоречие в подлиннике.
3 Б добавлено: «и сильно».
*4 Добавлено по Б.
5 Кушанья из мелко изрубленного мяса с луком и яйцами.
6 Б: «мякоть колоквинта помогает».
*7 Добавлено по Б; текст L испорчен.
8 Б: «с парным молоком».
К стр. 371
1 Т. е. приготовляют нечто вроде мясного фарша.
2 Б: «...посыпают мозгами воробьев и голубей [и поступают так же], причем слой рубленого мяса делают потолще».
*3 Добавлено по Б.
4 Б добавлено: «(544) испытанный нами способ приготовления [яства] — берут семян килкила, миндаля, грецких и лесных орехов — каждого по пять штук, очистив их все, кокосовых орехов, джиллавзы — того и другого по семь штук, которые толкут по отдельности, все это замешивают >а фанизе в количестве двух третей [веса орехов], разведенным в воде, в которой распустили около одной хаббы мускуса и около данака шафрана. Принимают за. [один] .раз по пять оирхамоз рано утром, и это помогает.
5 Б добавлено: «длинного перца».
К стр. 372
1 Б добавлено: «морковь».
2 Б: «половину шестой части». *3 Добавлено по Б.
4 Букв.: «легкая».
К стр. 373
1 Т. е. испытывает слабость.
2 Б: «поднимает».
*3 Добавлено по Б.
4 Б: «магалебской вишни».
К стр. 374
1 Б добавлено: «или нежареных».
*2 Добавлено по Б.
3 См, «Канон» V, статья теоретическая. Необходимость сложных лекарств.
К стр. 375
1 Б: «с сиканджубином».
2 Б: «дирхам».
К стр. 376
J T. e. вредоносным.
2 T. е. нечто раздражающее мочеполовые пути.
К стр. 377
1 Т. е. врачей.
2 Т. е. тем же способом, как лечат от сперматореи.
3 В подлиннике транскрипция греческого термина.
К стр. 378
1 Т. е. через двое суток.
2 Т. е. хлеб из хорошей белой муки.
3 Т. е. тренировочными.
К стр. 37f
1 Т. е. едкость и пучащее свойство.
К стр. 380
3 Б: «мы упомянем здесь хороший, полезный, испытанный пластырь».
К стр. 381
1 Уранизм, пассивная педерастия.
2 Букв.: «органы».
:К стр. 382
*1 Добавлено по Б.
*2 Добавлено по Б,
3 Б добавлено: «разогревающих».
К стр. 383
Добавлено по Б.
2 Б: «утучнить».
3 Так Б; L—«джилиблаб». Вероятно, надо чит. хилиблаб; см. «Фармакогнозия» No 1096(2).
*4 Добавлено по Б.
3 Б добавлено: «через мелкое сито».
6 Б добавлено: «толченой».
7 Б добавлено «смачивают в отваре льняную тряпицу».
4:8 Б добавлено: «и неоднократно испытано».
9 Б: «плоды волчьего лыка».
К стр. 384
1 Б добавлено: «А в отношении опухоли яичка это трудно, ибо оно прощупывается/ находясь внутри мошонки».
2 Т. е. опускается.
3 Т. е. не разделенными перегородкой мошонки; Б: «остаются висящими».
4 Автор имеет в виду влажную гангрену мошонки, которая наступает обычно вследствие анаэробной флегмоны кожи половых органов и мошонки.
5 В средние века операция кастрации была одной из распространенных и чаще производилась не по медицинским показаниям.
6 Б: «с той же».
К стр. 385
1 Б: «к числу [лекарств], которые мы тоже пробовали, относятся...»
2 Б добавлено: «ячменная мука с медом и водой или...»
3 Б: «и семена алтея».
К стр. 386
*] Добавлено по Б.
2 Б добавлено: «асафетиды:
К стр. 387
1 Написание этих слов в различных рукописях неодинаково и представляет собой искажение каких-то греческих терминов.
*2 Добавлено по Б.
*3 Добавлено по Б.
*4 Добавлено по Б.
К стр. 388
1 Т. е. не отвисала. >
2 Так в оригинале. Может быть, следует перевести: «пока тело [яичка] не станет мягче».
К стр. 389
1 Так Б; L: «отрезали мышцу мошонки». ^
2 Так Б; L: «отрезать мышцу».
3 Подобные рекомендации встречаются и в некоторых других параграфах. Это показывает, что прототип принципа «радикального» хирургического вмешательства при злокачественных опухолях и язвах существовал и в средние века как результат эмпирического наблюдения.
4 Так в оригинале. Ибн Сина, по-видимому, хочет сказать, что головка нуждается в большей сухости.
К стр. 390
1 Б: «тыква».
2 Б: «квасцов».
К стр. 391
1 Б добавлено: «удивительное».
2 Б добавлено: «сухих».
3 Б: «варят».
4 Б добавлено: «и в прилежащих местах».
5 Т. е. которое быстро помогает. Добавлено по Б.
К стр. 392
1 Б добавлено: «оно приносит пользу».
2 Б добавлено: «его растягивают на дощечке и осторожно распрямляют».
К стр. 395
1 Букв.: «оболочку мошонки». *2 Добавлено по Б.
3 Добавлено по Б.
К стр. 396
1 Букв.: «ожерелье».
2 Так Б; L: «покрывала».
- [13]3 Так Б; L: «материал».
4 Т. е. к крестцовой кости.
К стр. 397
1 Т. е. сухожилиями. О том, что Ибн Сина не всегда мог различать нервы и сухожилия см. «Канон» I. Часть первая, отдел пятый; Часть первая, гл. П, § 1; «Канон» II, стр. 52, прим. 78.
2 Т. е. она как будто состоит из одних складок.
3 Букв.: «в состоянии зачатия».
і .Б:добавлено: «Знай же все это, что мы сказали».
К стр. 398
1 Т. е. к тому месту, которое является у человека источником данного вида пневмы.
2 Т. е. пневма, образующая в семени пену.
*3 Добавлено по Б.
*4 Добавлено по Б.
К стр. 399
*1 Добавлено по Б.
2 Б добавлено: «приносящее' ощутимый вред».
3 Т. е. прирожденная теплота.
К стр. 400
1 Гиппократа?
*2 Добавлено по Б.
*3 Добавлено по Б.
*4 Добавлено по Б.
5 Пример: от зачатия до сформирования плода проходит 45 дней: первое движение плода — через 90 дней (2X45); рождение через 270 дней (90 X 2 + 90); см. -Конинг, стр. 760—761.
К стр. 401
1 Б: калас.
2 Букв.: «уполномоченной мышцей
3 Т, е. «канала члена».
К стр. 402
*1 Добавлено по Б.
2 Букв.: «они выходят и движутся».
3 Т. е. в аорту.
К стр. 403
1 Б добавлено: «...а также от малых размеров матки, в которой плод не находит достаточно просторного места. То же самое случается с фруктами, которые кладут в формочки, когда они еще не спелые, и фрукты не могут стать больше формочек».
К стр. 404
1 Так Б; L: «движение».
2 Т. е. пенистость.
К стр. 405
1 Текст подлинника не вполне исправен. Переведено по Б, в точности перевода уверенности нет.
*2 Добавлено по Б. *
К стр. 407
1 Б добавлено: «испуг».
2 Б: «расстройство натуры».
3 Б: «в матку».
4 Т. е. учению Гиппократа и Аристотеля.
К стр. 408
1 Б добавлено: «примешиваясь к нему».
2 Далее в L следует обрывок фразы («и сухие шкуры»), имеющейся ниже в Б, но пропущенной переписчиком (см. прим. 4 к этой же странице).
9 Б: «маткой».
4 Б добавлено: «иногда сухость [матки] доходит до того, что она становится похожей на сухие шкуры».
К стр. 409
1 Добавлено по Б.
2 Так Б; L: «присущи».
3 Эта фраза здесь как будто не на месте и должна была бы встретиться несколько выше (см. стр. 407, начало § 4).
К стр. 410
*[14] Добавлено по Б.
2 Т. е. от мужского и от женского семени.
К стр. 411
1 Повторение в оригинале.
2 Т. е. от природы.
К стр. 412
*1 Добавлено по Б.
К стр. 413
1 Б: «в особенности сычужины».
2 Б: «со сливочным маслом».
К стр. 414
1 Б: «каждые три дня».
2 Т. е. начинает двигаться.
3 Т. е. голодать.
К стр. 416
1 Т. е. имеет значение, с какой стороны матки идет семя.
*2 Добавлено по Б.
3 Б: «на зеркало».
4 Текст оригинала может быть не в порядке; переведено по Б.
К стр. 417
1 Т. е. узнать, какого пола будет ребенок,
2 Т. е. подкрепляющих предположение, что женщина беременна девочкой.
К стр. 418
1 Б добавлено: «как говорят».
2 Так Б; текст L не совсем исправен. Имеется в виду время между двумя месячными очищениями.
К стр. 419
1 Так в оригинале; имеется в виду часть пуповины, примыкающая к пупку новорожденного.
К стр. 420
1 Т. е. когда дети, рождающиеся восьми месяцев, не таковы, как в тех странах, где они вообще не выживают.
К стр. 421
1 Т. е. после первой попытки перевернуться.
2 Б: «вызывает выкидыш».
3 Ибн Сина говорит, что необходимость в физических движениях и ходьбе вызывается в данном случае скоплением излишков.
К стр. 422
1 Т. е. тщательно процеженное.
2 Б добавлено: «вяжущими, согревающими и благовонными».
*3 Добавлено по Б. '
4 Имеется в виду, по-видимому, предродовой и послеродовой периоды.
5 Т. е. послеродовые выделения.
6 Б добавлено: «а при налички слабости лучше воздержаться от послабления».
К стр. 423
1 Ибн Сина хочет сказать: «если им хочется сыру на самом деле, а не по прихоти».
2 Б добавлено: «если [тот же состав] замешивают на сахарном питье, то его принимают больше».
К стр. 424
*[15] Добавлено по Б. *2 Добавлено по Б.
К стр. 425
1 Б: «от ветров».
К стр. 427
1 Букв.: «двигают».
2 Б добавлено: «он очень при этом помогает».
3 Б добавлено: «и против ветров».
4 Так Б; L: «ячменя».
К стр. 428
1 Б: «каждые четыре дня».
2 Б добавлено: «горячие».
3 Б: «в ушестеренном количестве».
4 Б: «мускус».
5 Б: «после необходимых предварительных мер».
К стр. 429
1 Б: «соком мякоти».
2 Т. е. в соответствующих рубриках Книги второй «Канона
К стр. 430
1 Б: «глазом».
2 Т. е. профильтрованной.
3 Б добавлено: «Дают также выпить сока руты — около четырех у кий и чистого орехового масла — около одной укийи; это [средство] выкидывает плод, и мы сами много раз его испытывали. Некоторые утверждают, что если мужчина смажет себе член, и особенно головку, миррой, сабуром и мякотью колоквинта, разведенной в соке руты, взяв их по отдельности или в сочетании, и, когда [мазь] высохнет, совокупится с женшиной и будет оттягивать извержение семени, а после извержения немного подождет [выводить член], то этим способом можно будто' бы вызвать выкидыш».
3 Т. е. «жилы» и сухожилия.
4 Так в оригинале; Б: «а левую руку вводит под крючок между зубцами»..
К стр. 432
1 В оригинале: «с другими крючками», хотя речь шла только о двух крючках.
К стр. 433
1 Т. е. chorion, который в соединении с маточной стенкой образует послед.
2 Букв.: «чтобы жидкости [Б: «связки»] расслабли».
*3 Добавлено по Б.
К стр. 434
1 Б: Лапидус.
2 Так Б; L: «в шейку».
3 Так Б; L: «в шейке».
4 Б: «в новый».
К стр. 435
1 Т. е. останавливают.
2 Б добавлено: «или в выжатый сок».
3 Б: «сера».
4 Б добавлено: «также и масло пажитника, если смазать им член, и особенно головку, и совокупиться, препятствует беременности; листья вьюнка, если женщина вводит их во влагалище после очищения, тоже препятствуют беременности».
К стр. 436
1 Мола буквально означает «жернов»; то же значение имеет и арабское слово раха.
К стр. 437
1 Т. е. от быстроты или медленности разрешения.
К стр. 439
1 Б добавлено: «и расслабляющими [их] слизями».
К стр. 440
Добавлено по Б.
К стр. 441
1 Б добавлено: «они упоминаются в Фармакопее»,
К стр. 442
Добавлено по Б.
К стр. 443
1 Б: «говорят: «трудно рожающей женщине надлежит...»
К стр. 444
1 Т. е. детское место, послед.
2 Б добавлено: «это приносит отменную пользу:
3 См. «Канон» I. Часть третья, отд. I, § 1.
К стр. 445
*3 Добавлено по Б.
К стр. 446
1 Б добавлено: «или на девятнадцатый».
2 Б добавлено: «в отношении срока».
3 Текст L и Б не вполне исправен.
4 Бѵкв.: «не зачинает ребенка от беременности».
К стр. 447
1 Т. е. прекращение.
*2 Добавлено по Б.
3 Т. е. нормальное и патологическое. *4 Добавлено по Б.
К стр. 448
*] Добавлено по Б.
2 Букв.: «рожает».
3 Букв.: «растворяющие способы лечения».
4 Речь идет о полипах и опухолях матки.
К стр. 449
*1 Добавлено по Б.
*2 Добавлено по Б.
3 Так Б; L: «желтая острота».
4 Б: «в сторону».
5 Б добавлено: «отрывающие и».
6 Б добавлено: «и не хронических».
К стр. 450
1 Б добавлено: «оно [неоднократно] испытано».
2 Б добавлено: «испытанная пропись, [составленная] нами. Берут семян портулака огородного, янтаря, камеди, жженой яичной скорлупы и жженой папирусной бумаги — каждого по два дирхама, жженных костей, трагаканта — каждого по три дирхама и смешивают все это. Пьют за раз по три дирхама с густо сваренным соком айвы».
К стр. 451
1 Б: «и зеленого кориандра».
2 Б добавлено: «и тамариском».
3 Б: «сильная рвота».
К стр. 452
1 Б: «рана».
2 Б: «раны».
К стр. 453
1 Б добавлено: «и трудно вылечивается».
*2 Добавлено по Б.
К стр. 454
1 Так Б; L: «желудка».
2 Б добавлено: «или то и другое в совокупности».
3 Б: «мазь из свинцовых белил тоже очень помогает».
4 Б: «необходимо очистить матку в частности и очистить тело вообще».
К стр. 455
1 Так Б; L: «сжигающими семя»; текст оригинала, может быть, неисправен.
2 См. «Канон» II, N° 135.
3 Б добавлено: «и окуривают тем и другим [вместе] или одним из них; это очень полезно».
К стр. 456
#1 Добавлено по Б. [16] [17]
К стр. 458
1 Б: «густых».
*2 Добавлено по Б.
3 Так в оригинале.
4 Б: «нехорошие заболевания».
5 Б: «падучая и паралич».
6 Б добавлено: «уменьшается вожделение».
7 Б: «тяжесть в теле».'
8 Б: «высыхания».
К стр. 459
1 Б: «и горячих паров».
2 Б добавлено: «и нам нет нужды это повторить».
3 Б: «выводя кровь, чтобы она не умножалась».
К стр. 460
1 Т. е. держат фурбийун во влагалище короткое время.
2 Б: «свечку, которую мы сейчас упомянем, испытывали мы сами».
*3 Добавлено по Б. '
К стр. 461
1 Б: «на устье влагалища».
2 Т. е. от природы.
3 Ср. стр. 398.
4 Т. е. неоплодотворенное яйцо.
5 Т. е. когда петух топчет курицу.
К стр. 462
1 Смысл этого выражения не вполне ясен. Быть может, имеется в виду подобие скальпеля, изображенного под N° 2 в инструментарии средневекового окулиста. См. «Канон» III, т. I, стр. 276.
К стр. 463
1 Ибн Сина здесь говорит о возможных общих осложнениях вследствие значительной кровопотери.
2 Это примитивная методика тампонады с целью остановки кровотечения.
3 Речь идет о пузырно-влагалищных свищах.
Добавлено по Б.
К стр. 465
1 Б добавлено: «знай же это».
2 Б: «жидкостей».
К стр. 467
1 В оригинале; «с иссопом». Судя по остальным лекарствам, имеется в виду т. п. «влажный иссоп» (зуфа ратиб), т. е. ланолин; см. «Канон» II, № 215.
2 Ибн Сина обращает особое внимание на состояние психики больного, подчеркивает важность поддержания бодрого настроения. Подобные указания встречаются и в других параграфах.
. К стр. 468
1 Б добавлено, «.імы уже полностью закончили речь об этом».
К стр. 469
1 Т. е. ушной серы.
К стр. 47G
1 Г. е. месячных или семени.
К стр. 472
*1 Добавлено по Б.
К стр. 473
** Добавлено по Б. *2 Добавлено по Б.
К стр. 474
1 Б добавлено: «и [средство] это испытано».
2 Букв.: «состоянием».
3 Б: «холодное семя».
К стр. 475
1 Б добавлено: митридат.
2 Букв.: «к которым склонна».
3 Так и Б (латинский перевод: «и нюхать зловонные вещества», что, может быть, вернее).
К стр. 476
1 Tyco.
2 Здесь Ибн Сина рекомендует наряду с кровоостанавливающими вяжущими средствами производить эту операцию в прохладной комнате — и, видимо, преследует отчасти при этом цель — достигнуть некоторого онемения частей тела. Перечисленные кровоостанавливающие средства являются слабыми антисептическими средствами.
К стр. 477
1 Быть может, из «влажного иссопа», т. е. ланолина.
К стр. 478
1 Б добавлено: «в повязку».
2 Так Б; L: «вздутие устья».
3 Б: «до лобка».
К стр. 479
1 Б добавлено: «постоянно, особенно в холодное время».
2 Б: «боли, перемещающиеся направо и налево. .
Лечение. Искусному врачу следует поить [больную] каждый день полутора дирхамами дахамарсы в десяти дирхамах воды, в которой вскипятили дирхам кумина и данак мастикса, и питать ее отваром нута с фенхелем».
К стр. 483
1 Т. е. брюшина (Peritoneum).
2.Б: «большой артерии».
3 Т. е. баритауна.
4 Б добавлено: «и кишечник».
5 Т. е. в полости, разделяющие брюшные мышцы.
К стр. 484
1 Т. е. поверхностная оболочка и баритаун.
2 В оригинале удра — от греч. обсор — вода.
3 Т. е. расхождение стенок.
4 Т. е. медиальные и латеральные паховые ямки.
К стр. 485
1 Б: «несозревшие ветры».
2 В латинском переводе: «защищают оконечности мышц».
а Ибн Сина имеет в виду непроходимость кишечника, наступающую вследствие ущемления грыжи.
4 Букв.: «увеличение».
Тут приведены дифференциально-диагностические признаки грыж (содержимыми которых являются сальник или петли кишечника) и водянки яичка.
Букв.: «чем другое время».
Б: «бурис», что правильней.
К ctp. 487
Эта методика являлась одной из эффективных до применения оперативного способа лечения грыж.
Из сказанного явствует, что Ибн Сина при ущемленных грыжах использовал консервативные лечебные меры.
Перечисляя различные разряды лекарств и их действия, Ибн Сина не указывает собирающих лекарств. Возможно, он в данном случае имеет в виду вяжущие лёкарстёа. Ср. «Канон» II, стр. 34.
Б: «на три дня».
К стр. 488
Б добавлено: «испытанной в этом случае».
Б: «голубого бделлия».
Б добавлено: «мирру».
К стр. 489
Так Б; L: «изюма».
К стр. 491
Здесь содержатся элементы современного оперативного метода лечения. Например: проведение т. н. «кисетного шва» вокруг пупка, вскрытие грыжевого мешка и вправление его содержимого в брюшную полость, вытягивание и иссечение выпавшего сальника, ушивание грыжевых ворот — пупочного хода обычными узловыми швами и др. Ибн Сина придает особое значение первичному срастанию всех слоев операционной раны, предостерегая от возможного осложнения — рецидива грыжи после операции.
Т. е. лордоз.
Т. е. кифоз.
Т. е. сколиоз.
Возможно, здесь речь идет о специфическом спондилите, развивавшемся в результате генерализации легочного туберкулезного процесса.
К стр. 492
Вероятно, Ибн Сина имеет в виду рахитическое искривление позвоночника. Б добавлено: «и ощущение на ощупь».
К стр. 493
1 Т. е. у людей, которым приходится много ходить.
К стр. 494
1 Среди этиологических причин разбираемого заболевания Ибн Сина придает первенствующее значение механическим причинам; отмечает нередко сочетание варикозного расширения вён нижней конечности с «заболеваниями селезенки» (вероятно, спленомегалиями). Заслуживает внимания замечание о частых осложнениях этого заболевания флебитами, тромбофлебитами и трофическими язвами голени.
2 Б добавлено: «и всей ноги».
К стр. 495
1 Эта методика и в настоящее время широко применяется с целью консервативного лечения,
2 Эго принцип современного радикального оперативного лечения варикозных расширений вен. ~ :
3 Т. е. вены, наполненные чистой, красной, а не черножелчной кровью.
К стр. 496
1 Возможно, речь идет о лимфаденитах и лимфангоитах.
К стр. 498
*1 Добавлено по Б. *2 Добавлено по Б.
К стр. 499
1 Б: «имбиря и китайской корицы».
2 Б добавлено: «сухого».
К стр. 501
1 Т. е. от мозга.
*2 Добавлено по Б.
3 Б добавлено: «как мы упоминали».
4 В оригинале: «они возникают при лихорадках», что было только что сказано.
5 См. «Канон» I. Часть первая, гл. I, § 27; гл. II, § 29.
К стр. 502
1 Б: «вареных овощей».
2 Этот признак свойствен специфическому туберкулезному артриту
3 Б добавлено: «если их лечат и изгоняют до конца их материю».
4 Т. е. большим вертелом. '
К стр. 503
1 Б добавлено: «уплотняющая».
2 Б добавлено: «злокачественных».
3 Т. е. не особенно жидких и горячих.
К стр. 504
1 Так в оригинале.
К стр. 505
1 Б добавлено: «вследствие опорожнения».
К стр. 506
1 Б добавлено: «или чем-нибудь подобным».
К стр. 507
Б: «нарывным».
/С.стр. 508
1 Б: «дымянка».
К стр. 509
1 Б: «дымянку».
2 Б добавлено: «орешки пинии».
3 Б добавлено: «это замечательное [лекарство];
4 Б: «китайского ревеня».
К стр. 510
1 Так Б; b.L начертание неотчетливо, допустимо чтение «сумасброды». *2 Добавлено по Б.
К стр. 512
1 Букв.: «пережгли и оно течет».
2 Б: са'тара.
3 Так в оригинале. ~
4 Так Б; L: «пока состав не разварится»,'
К стр. 513
1 Букв.: «и охраняя их листьями». Смысл фразы не вполне ясен. Далее в рукописи нарушена последовательность листов. Продолжение текста следует на л. 'д'дЪО.
2 Б добавлено: «опия — десять дирхамов».
3 Б: «в горячей воде».
4 Б: «два данака».
К стр. 514
1 Т. е. прижигатели, накаленные в различной степени.
2 Продолжение текста следует на л. 336а.
К стр. 515
*1 Добавлено по Б.
2 Б: «оно успокаивает и охлаждает».
3 Б: «яства».
К стр. 516
1 Продолжение текста следует на л. 337а.
2 Букв.: «Лечение [болезни], заставляющей сидеть, и хронического расслабленйя».
3 Б добавлено: «или в песочной яме летом, в середине дня».
4 Т. е. полезные.
К стр. 517
1 Б добавлено: «помогает и...»
К стр„ 518
1 Т. е. лежат глубже, так что лечить болезнь труднее.
2 Т. е. vena femoro — poplitea (cutanea femoris post).
3 T. e. кровопускание из этой вены дает лучший эффект.
4 Б добавлено: «из сказанного нами [выше]».
5 Б добавлено: «замешивают».
К стр. 519
1 Так Б; L: «банки».
2 Так Б; L: «вытягивание».
3 Как видно из дальнейшего, в данном случае имеются в виду не поливания, а припарки или компрессы.
4 Б: «пять мискалов».
В оригинале кухл, что может означать и тонкую мазь, употребляемую для лечения глаз.
Примечания К стр. 520
1 Т. е. непромытую.
2 Б: «ярь-медянку».
3 Б: «и из них получается мазь».
К стр. 521
*1 Добавлено по Б.
2 Б добавлено: «пилюли из жидкого стиракса».
К стр. 522
1 Букв.: «умирающая».
2 Б добавлено: «Другое [средство]: так же действует ромашка с агариком и колоквинтом в вареном виде. Это испытано».
3 См,. «Канон» II, No 136 и 279.
4 Б. «тертой».
5 Б добавлено;.
Еще по теме ПРИМЕЧАНИЯ:
- Примечание
- Примечание: Р - уровень достоверности различий показателей по сравнению со здоровыми мальчиками; Рі - уровень достоверности различий показателей по сравнению с больными II и III группы.
- ПАРАМЕТРЫ КАРДИОМОНИТОРОВ
- Специфический иммунитет.
- СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
- 326. Гистологическая классификация.
- 1.2. Законодательно-правовые основы экспертизы трудоспособности
- Примечания
- ОТ РЕДАКЦИОННОЙ КОЛЛЕГИИ
- ПРИМЕЧАНИЯ К ВВЕДЕНИЮ
- ПРИМЕЧАНИЯ
- ПРИМЕЧАНИЯ
- ПРИМЕЧАНИЯ
- ПРИМЕЧАНИЯ
- ОТ РЕДАКЦИОННОЙ КОЛЛЕГИИ
- ПРИМЕЧАНИЯ
- 1.2. Слабительные для лечения запоров у детей со злокачественными заболеваниями